martedì 18 ottobre 2011

libreria e contabilità

per circa un anno nella mia testa le parole tedesche libreria e gestione dei libri contabili hanno convissuto e galleggiato in un'unica parola che significava entrambe le cose senza che riuscissi a comprendere davvero quale fosse la parola per una e per l'altra cosa. al punto che sospettavo davvero che il tedesco non distinguesse una feltrinelli da un libro contabile.
oggi finalmente ho svelato l'arcano:

Buchhaltung è contabilità
Buchhandlung è libreria, inteso come negozio.

Buch è libro

Haltung deriva da halten, tenere.
mentre
Handlung deriva da handeln, commerciare

a voi non può fregare di meno, a me un po' di più.

2 commenti:

Anonimo ha detto...

La lingua tedesca è bellissima! La adoro non solo per i suoni, ma anche per le parole composte, soprattutto quelle che in italiano devono essere tradotte con una frase :)
Vedrai che nel tempo diventerà più facile e divertente ;)

azzurropillin ha detto...

sì, il tedesco è una lingua bellissima, soprattutto se la tua sopravvivenza non dipende da lui :)